25 de mayo de 2020 notifications search
menu
Virales

Frases mexicanas que serían muy distintas si se tomaran en sentido literal

‘Calmantes montes’ sería como decir ‘Tranquilo’

EL SIGLO DE TORREÓN
jueves 04 de enero 2018, actualizada 10:02 am

México tiene muchas frases peculiares para expresar diferentes cosas; son dichos que ya son parte de la cultura mexicana y se usan en la cotidianeidad al hablar.

Entre la población se entienden, porque se repiten, por el contexto y porque es parte de la manera tradicional para expresar ideas. ¿Pero qué tal si estas frases fueran entendidas en sentido literal? Otra cosa sería.

Hace poco en las redes comenzó a circular con fuerza el “In Mexico we don’t say…” (En México no decimos…), que consistía en compartir frases o dichos mexicanos y traducirlos a su sentido literal, notando a forma de broma cómo cambiaría el significado.

Este tipo de broma en la red surgió hace tiempo a raíz de la frase “In France they don't say I love you, they say..." (En Francia no dicen te amo, dicen...), que se hizo famosa alrededor de 2013 y creó una serie de innumerables memes, normalmente terminados con la frase ‘And I think it’s beautiful” (Y creo que es hermoso).

Ahora la idea ha sido adaptada para México y los resultados son interesantes.

Algunos ejemplos compartidos en recientes fechas en Twitter son:

En México no decimos "mis dos novios estaban en el mismo lugar al mismo tiempo", decimos "se me juntó el lavado con el planchado".

En México no decimos "ella es ardiente y me gusta", decimos "¡queeepo!", que significa "encajo" y creo que es hermoso.

En México no decimos "Tómalo con calma", decimos "calmantes montes, alicantes pintos y pájaros cantantes"; que significa: «montañas de calmantes, serpientes manchadas y pájaros cantores», y creo que es hermoso.

En México no decimos "está fuera de mi alcance", decimos "tanta carne y yo chimuelo", y creo que es hermoso.

En México no decimos "huele mal", decimos "te chilla la ardilla", que significa "tu ardilla está llorando" y creo que es hermoso.

En México no decimos "déjame ser directo contigo", decimos "te voy a enseñar de qué lado masca la iguana", y creo que es hermoso.

En México no decimos "mis dos novios estaban en el mismo lugar al mismo tiempo", decimos "se me juntó el lavado con el planchado".

TAGS
RELACIONADAS
COMENTA ESTA NOTICIA